Le Grand Journal, Brian Molko Interview, Jun'09

Canal+, France, 09 June 2009








© Перевод Rousse для Placebo Russia
Полная или частичная перепечатка допускается только с разрешения переводчика.



Ведущий: Шестой альбом Placebo - Battle For The Sun! Это первый альбом, который вы написали без наркотиков.

Брайан: Это первый альбом, который я записал... без наркотиков.

Первая девушка: Это значит, что...

Брайан: Это значит, что все предыдущие были написаны, записаны и отыграны под определенным влиянием.

Первая девушка: Это значит, что сейчас у вас новая группа? Новые Placebo?

Вторая девушка: Да, новая группа, потому что новый ударник...

Брайан: Да, все верно.

Ведущий: Новый ударник?

Брайан: Новый ударник, новый гитарист, скрипачка...

Ведущий: Такое перерождение было необходимым для вас?

Брайан: Да, совершенно точно, это было нужно, чтобы группа выжила. Потому что мы стали группой, участники которой больше не общаются друг с другом, мы утратили то чувство братства, которое, я считаю, необходимо для того, чтобы музыка была честной и искренней.

Вторая девушка: Вторая песня на новом альбоме называется 'Ashtray Heart'... так называлась ваша группа в самом начале, до Placebo...

Брайан: Вот именно поэтому всегда нужно быть внимательным с тем, о чем читаешь в Википедии!!

Вторая девушка: Но я прочла об этом не в Википедии, а в NME!

Брайан: А, еще лучше, NME!! Такая себе "библия правды", NME... (смеется). В самом начале у нас было очень много названий, но я действительно не помню, чтобы Ashtray Heart было одним из них. Вполне возможно, что однажды вечером в каком-нибудь пабе, где мы играли еще с акустическими гитарами и банджо, мы назвались Ashtray Heart, но я этого не помню.

Ведущий: Ваша группа продала 10 миллионов дисков, вы хотели быть королями мира... С новым альбомом вы близки к этой цели?

Брайан: Он только вышел, так что... посмотрим.

Ведущий: Но у вас наверняка есть какие-то предчувствия на его счет?

Брайан: Да, на этот раз у меня хорошие предчувствия.

Ведущий: (обращаясь к девушке) Дебора - вы все ее знаете и любите - но Дебора еще и большая поклонница Placebo...

Дебора: Ну, это скорее был период моего подросткового фанатизма, так что сегодня я воспользовалась возможностью быть здесь.

Брайан: Спасибо!

Вторая девушка: Вот, кстати, я хотела спросить насчет подростков. Вам 36 лет, как вы сохраняете этот дух бунтарства...

Брайан: Я сам всегда задаюсь вопросом: как двое парней, которым уже порядком за 30, могут по-прежнему быть на одной волне с 15 - 16-летними. Но могу сказать вам, что это правда, потому как с выходом каждого альбома я вижу их на концертах в первом ряду. А те, кто стоял там два-три года назад, теперь стоят немного подальше. Но я на самом деле не ищу ответ на этот вопрос, не пытаюсь узнать эту формулу... я могу предполагать, но я не знаю истинной причины магии этого взаимодействия... Возможно, дело в том, что когда ты играешь в рок-группе, ты перестаешь взрослеть эмоционально. Ну или взрослеешь чуть медленнее. (смеется)

Первая девушка: Этот альбом более позитивный?

Брайан: В сравнении с предыдущим - да.

Вторая девушка: Который назывался Meds - "Медикаменты"...

Брайан: ...как анестезия, да. Этот альбом рассказывает о своеобразной анестезии... По прошествии времени мы со Стефаном осознали, что он не давал слушателю надежды. Поэтому на этот раз нам захотелось сделать что-то, что давало бы ощущение надежды, что было бы более полноцветным...

Вторая девушка: Что меня восхищает в вас, это то, как вы говорите по-французски. Я понимаю, что причина тому - образование, но также и франкофонская среда... вы слушали RTL (Radio Télévision Luxembourg), смотрели Champs-Élysées ("Елисейские поля" - передача на одном из французских телеканалов. - прим. пер.)...

Первая девушка: Вы выросли в Люксембурге, я права?

Брайан: Да, это так.

Вторая девушка: У вас есть друзья-французы, вы критикуете некоторых французских исполнителей, вы даже спели на французском...

Ведущий: Одну песню...

Вторая девушка: Даже две песни на французском. Одна, адаптацию текста к которой сделала Виржини Депант (Virginie Despentes), и вторая - называется 'Mars Landing Party', там очень забавные слова. Могли бы вы... ну так, для нашего удовольствия...

Брайан: Вы хотите, чтобы я произнес слова этой песни?

Вторая девушка: Да, я ее обожаю!

[умоляющие аплодисменты]

Брайан: Надо сказать, что это би-сайд, мы так просто развлекались в студии...

Вторая девушка: Вы знаете, что она популярна во Франции?

Брайан: Да, знаю... Слова: 'Embrasse-moi, mets ton doigt dans mon cul'.

Вторая девушка: Так просто, и так красиво.

Брайан: Но это была всего лишь шутка. Это не самый суперсерьезный наш материал... (улыбается)

Вторая девушка: Кстати, благодаря этой песне я поняла, что вы очень хорошо говорите по-французски! (смеется)

Брайан: (смеется) Но я там, кажется, сделал ошибку. Я спел 'J'en peux plus', а должен был 'J'en puisse plus' (разницу сложно объяснить, поскольку в русском языке нет субъективного наклонения, которое есть во французском. В общем, Брайан использовал глагол в индикативе, а по правилам следовало бы в субъективном наклонении :) - прим. пер.)

Первая девушка: Да, точно.

Вторая девушка: Но это не такая уж большая ошибка.