Taratata Show, Interview with Brian, Mar'06










© Перевод Rousse для Placebo Russia
Полная или частичная перепечатка допускается только с разрешения переводчика.



Наги (обращаясь к Джейн Биркин (Jane Birkin)): Это твое возвращение, возвращение домой. Ты у нас сегодня представляешь свой новый альбом. Но мне бы очень хотелось... если я правильно помню, это уже четвертый альбом, который ты делаешь сама, я имею в виду с тех пор, как Серж [Гинсбур] нас, к большому сожалению, покинул. Но у тебя еще есть альбом, который называется 'Rendez-vous' и который представляет собой сборник дуэтов - каверов и оригинальных, написанных специально для него, композиций - этаких встреч с разными артистами, и там есть дуэт с Брайаном Молко. Я хотел бы узнать, что ты о нем думаешь и какие воспоминания у тебя о встрече с этим артистом. 

Джейн Биркин: Он написал песню... очень сильную, интересную и богатую по структуре, с гениальным текстом. Он такой немного странный парень, в чем-то сложный... но у меня даже не было желания его "раскусить", это как раз та загадочность, то волшебство, которое в нем интересно, то, чем он нравится другим. Он постоянно пытался все прояснить, обозначить... И я считаю, что это очень хорошо, мне нравится, когда люди остаются такими... безупречными во всем, пусть даже немного циничными при этом. Брайан, он вообще такой очень нежный и трогательный. Это проявлялось и в том, как он исполнил свою партию в нашем дуэте, как вел себя со мной, и в том, как он старался и советовался со мной насчет текста. Так что я нахожу его очень нежным и милым. 

Наги: Он здесь, на этой площадке. Мы прощаемся с Джейн Биркин. Встречайте Placebo! 

[Song To Say Goodbye] 

Наги: Добро пожаловать, Брайан! Ну что, вы сыграете еще?.. Что скажут зрители, хотите? 

[одобрительный вопль из зала] 

Брайан: Мы сыграем Bitter End. 

[Bitter End] 

Наги: Брайан сейчас к нам присоединится. 

[зрители скандируют стоя] 

Брайан: Очень мило! 

Наги: Не знаю, как насчет мило, но это точно значит, что у этих людей есть вкус. Кроме определенных музыкальных стандартов и степени успеха, в вас есть что-то еще - нечто важное, что лежит за рамками всего этого и что очень ценно. Это заключается в твоих взглядах, поведении и отношении, которые основываются на вежливости и взаимоуважении. А любого артиста, когда он вежлив и почтителен, любят и ценят гораздо больше, в частности на этой площадке. Так что спасибо тебе! 

Брайан: Это потому что моя мама меня очень хорошо воспитала. Так что это ее нужно благодарить. 

Наги: Обязательно скажем спасибо маме... 'Placebo' по-латински - это же какой-то медикамент... 

Брайан: Вообще, с латинского это переводится как "я вам нравлюсь". 

Наги: Ага, и в этом значении вам очень подходит это название. 

Брайан: Думаю, да. (смеется) 

Наги: Но вообще, placebo - это же препарат, который не лечит, но создает такое ощущение... 

Брайан: ...да, этот медикамент оказывает психологическое влияние на сознание. 

Наги: Это как-то связано с названием вашей последней пластинки Meds? 

Брайан: Меня удивляет, что когда вышел наш первый альбом, который назывался Placebo, об этом как-то не спрашивали и не думали... А Meds это как раз своеобразное возвращение к нашим корням, возвращение к жесткому рок-звучанию, мощным гитарам. Думаю, этот альбом - это мы сегодняшние. 

Наги: Это очень хороший альбом, на мой взгляд. И кстати, Джейн Биркин... Я надеюсь, ты слышал, что она говорила о тебе? 

Брайан: Да. Это настоящий комплимент для меня. Я был за кулисами и смотрел на экране... мне очень приятно, я польщен. Спасибо, Джейн, я тебя люблю! 

Наги: А вот эта загадочность, о которой она говорила, это вообще важно? Ну, то есть не рассказывать всего, ограждать свою жизнь... 

Брайан: Да, конечно. Я считаю, что сегодня, особенно с появлением интернета, меньше стало этой мистерии, которая окружала артистов раньше. Все хотят знать о тебе все - о твоей настоящей жизни, о прошлом - и чего-то ждут... Я вырос на виниле, и в то время как раз группы были окружены ореолом таинственности, который сегодня немного утерян. И вот мы сейчас пытаемся возродить его в нашем рок-мире. 

Наги: Я все-таки попытаюсь вернуться к текстам... В них преимущественно речь идет о жизненных трудностях, тоске, о состоянии, когда даже тяжело дышать, как в 'Come Home' например, и о других проблемах, которые, в общем-то, испытывают люди во всем мире, в частности молодежь. И все же что это: результат твоего наблюдения за своим поколением или в основе песен все-таки лежат твои личные проблемы, пережитые в юности и связанные с тем, что ты хотел покинуть это буржуазное окружение? 

Брайан: Хм, это, конечно, моя жизнь, мои тогдашние будни. Но я не ставил задачу шокировать темами, которые затрагивал в своих песнях, я просто пытался рассказывать о том, происходит в жизни в настоящий момент. В то же время надо сказать, что я пишу маленькие истории, на которые меня вдохновляют реальные события, реальные эмоции - мои эмоции, но это все равно мини-рассказы, истории. Но мне бы не хотелось, чтобы кто-то, открывая этот альбом и читая тексты, думал, что он читает о жизни Брайана Молко. Отсюда, наверное, и это желание сохранить мистерию, загадочность... 

Наги: Но все равно каждый находит в песнях что-то свое... 

Брайан: Конечно! И я не заинтересован в том, чтобы рассказывать людям, как им понимать мои песни. Мне хотелось бы, чтобы это была личная интерпретация каждого, кто слушает. 

Наги: И каждый находит в них то, что хочет. Ты однажды сказал кое о ком: "Он невероятно умен и соблазнителен, он знает и понимает все, что происходит в европейской культуре. Я люблю его, у него чертовски красивый голос, удивительные глаза, это мой музыкальный друг, которому я доверяю.. у нас одинаковые сексуальные пристрастия". Ты знаешь, о ком я говорю? 

Брайан (оглядываясь по сторонам): Стеф? 

Наги: Нет. (смеется) 

Брайан: Нет, я не помню, чтобы говорил такое... 

Наги: Я намекну тебе: это касается Indochine. 

Брайан: А, Николя (Nicola Sirkis)! Ну да, да. (смеется) У нас одинаковые интересы. 

Наги: И у нас есть сюрприз - результат вашего сотрудничества, который, я надеюсь, понравится всем в этой студии. 

[звучит Pink Water] 

Наги: Pink Water - песня, которая вышла на новом альбоме Indochine. Вы настоящие друзья? 

Брайан: Да, он мой хороший приятель. Нам захотелось сделать что-то вместе, но по таким "естественным" причинам, знаешь... Это не было маркетинговым ходом или потаканием чьим-то прихотям... я имею в виду, что люди часто спрашивали нас: "Ну когда вы уже сделаете что-то вместе?!" и так далее. Мы ждали подходящего момента, но поняли, что никогда его не дождемся, и вот... Ему нужно было написать что-то на английском, он был в Париже, я - в Бангкоке... он прислал мне отрывок песни, музыку, я закрылся в туалете своего отельного номера, выкурил там несколько сигарет и... написал песню. (смеется) 

[кто-то из зала бросил реплику насчет "чересчур откровенности" по поводу туалета, после чего Наги уточнил, что это была ванная комната:)] 

Наги: Спасибо огромное, Брайан!